Лозы Сан-Лоренцо

10 Января 2014

Книга об Анджело Гайе, хозяйстве Gaja и создании вина Sori San Lorenzo 1989 переиздана на русском языке


«ЛОЗЫ САН-ЛОРЕНЦО»

Текст: Элеонора Скоулз
Фото: издательство «ДП-Трейд»


«Лозы Сан-Лоренцо», похоже, живет 10-летними циклами. Оригинальная американская книга “The vines of San Lorenzo” появилась на свет в 1993 году. Первое русскоязычное издание вышло в 2003 году. Спустя еще десять лет русская книга была переиздана: тираж совпал с приездом в Москву Анджело Гайи, который с удовольствием подписывал экземпляры для поклонников в ноябре 2013 года.

Анджело Гайя – итальянский винодел первой величины. Фактор звездности, безусловно, сказывается на повышенном интересе к «Лозам Сан-Лоренцо». Но насколько может быть актуальна 20-летняя книга сегодня? Безумная скорость нашего времени, когда винные книги устаревают, едва просохла типографская краска, велит обращаться с «Лозами Сан-Лоренцо», как с винтажным переизданием. Отчасти это справедливо, но все-таки не стоит торопиться с выводами, пока не перевернута последняя страница.

Книга Эдварда Стейнберга заявлена как история о создании одного вина в хозяйстве Gaja. Точнее – вина барбареско
, датированного урожаем 1989 года, с отдельного виноградника Сори Сан-Лоренцо. С первых страниц становится ясно, что «Лозы Сан-Лоренцо» – это больше, чем повествование о событиях и людях, связанных с рождением вина.

Эта художественная книга написана, как настоящее винное исследование. По своему духу она скорее напоминает научную работу, но подана в популярной, по-американски доступной форме, поэтому читается без усилий. Автор копает вширь и вглубь, обращаясь к историческим и современным исследователям, находя аргументы в Пьемонте и Бордо, Бургундии и Калифорнии. Иногда, особенно в первых главах, Стейнберг переусердствует с академическим тоном, и все же это простительно, ведь его задача не из простых. Виноградник Сори Сан-Лоренцо становится отправной сценой для грандиозной постановки, которая разворачивается в течение пяти лет (1988-1992) и захватывает места от Бродвея до Сардинии.

Главный сюжет о рождении вина начинается 23 января 1989 года с зимней подрезки лоз на Сори Сан-Лоренцо. Развитие виноградника – что полет самолета. После зимней спячки лоза-аэроплан катится по взлетной полосе. С цветением совершает взлет. Когда грозди сформированы, виноградник спокойно выполняет рейс, а когда они меняют цвет и созревают, то начинается долгий спуск и посадка. Это одна из самых удачных литературных находок Стейнберга, которую ему подсказал агроном Федерико Куртаз.

Затем действие переносится на винодельню. Энолог Гвидо Ривелла, который выступает в ролях повитухи, домохозяйки, экспериментатора, волшебника и ученого, превращает урожай в вино и сопровождает его до самого последнего момента, пока оно не разлито по бутылкам.

Стейнберг внимательно фиксирует все особенности работы на винограднике и винодельне. Читая книгу сейчас, по прошествии двадцати с лишним лет, эти детали поражают больше всего. Насколько Гайя и его команда опередили свое время! Первопроходческие для Пьемонта способы ухода и защиты лоз, контролируемая винификация, понимание и управление процессами производства и выдержки вина и многие другие аспекты сделали Gaja качественным лидером, вырвавшимся далеко вперед. Первым хозяйство остается и сегодня. Эдвард Стейнберг дает бесценные свидетельские показания об этом труде, тем самым обрекая книгу на неограниченный срок читательского пользования.

Параллельные сюжетные линии «Лоз Сан-Лоренцо» затрагивают само хозяйство Gaja и его нынешнего предводителя Анджело. С ним Стейнберг проводит время в Барбареско и в бесчисленных поездках, будь то винные презентации в Штатах и Германии, охота во Франции за дубом для бочек или командировка в Сардинию для выбора лучших пробок.

«Тридцать лет минуло с того для, как Гайя бросился в виноделие, но он и теперь вечно спешит, стремясь всюду поспеть. Недаром он стал возвестником новой эпохи в итальянском виноделии». Тридцать лет превратилось в пятьдесят, но сам Гайя мало изменился. Книга по-прежнему здорово помогает понять его действия и мотивы.

И несколько слов о втором издании. В первом русскоязычном выпуске перевод книги был выполнен успешно, если не считать некоторых мелких погрешностей, сделанных автором (например, рис сорта carnaroli, а не camaroli). Нынешнее издание почти не тронуло оригинального перевода. Был немного сглажен технический жаргон, но на этом, пожалуй, и все. Зато нововведения оказались не столь удачными.

Дважды, под разными заголовками напечатан вступительный текст («Предисловие» (стр.5) и «От автора» (стр.11)), причем новый перевод предисловия оказался хуже. Также издание «грешит» двоичным написанием фамилии – то Гайа (по-новому), то Гайя (как уже закрепилось в русском языке). Гайа ближе к оригинальному итальянскому Gaja, но насколько это нововведение приживется по сравнению с привычным Гайя, остается под вопросом. И уж точно не стоило менять название вина «Магари» (Magari) и имя Лючия (супруга Анджело), как они были правильно написаны в первом издании, на «Маджари» и Люсия. Впрочем, имена и фамилии в переводах всегда были камнем преткновения.

Анджело Гайя рассказывал, что идея создания книги не принадлежала ему. Эдвард Стейнберг сам решил сделать виноградник Сори Сан-Лоренцо главным героем новой повести. После 20 лет «Лозы Сан-Лоренцо» остается обязательной книгой к прочтению для любого уважающего себя виномана.

И все же, мы мечаем увидеть продолжение. Много перемен случилось у Gaja в Барбареско и Бароло, ни говоря уже об открытии новых виноделен в Болгери и Монтальчино. Эдварду Стейнбергу пора снова браться за перо.

«Лозы Сан-Лоренцо», Эдвард Стейнберг (2013, издание 2-е), издательство «ДП-Трейд», на русском языке, 250 рублей / €6,25



Короткая ссылка на новость: http://www.spaziovino.com/~nPIRp
  • Джакомо Такис и свет Галилея


    Посвящение отцу современного виноделия Италии